Ескерту! Хабарлама қалдыру үшін сайтқа кіру керек.

Сарапшы мамандар

Termincom.kz сайтында «станция" сөзі 2020 жылы "станса" деп бекітілген. Бұл сөзге ұлт тілінде қандай балама ұсынуға болады? "Станса» деп қалғаны қаншалықты дұрыс?
  • А. Байтұрсынұлының термин жасау қағидаттарына сәйкес жаппай қолданылатын әлемдік терминдер қабылдана алады, бірақ олар қазақ тілінің табиғатына сәйкес өзгертілуі керек.

  • Станция сөзі бекет деп аударылады

  • Станция – станция, станса (Қазақстан Республикасының Үкіметі жанындағы Республикалық терминология комиссиясының бюллетені. Терминологиялық хабаршы, №2 (59) 2020).

    Пост – бекет (Қазақстан Республикасының Үкіметі жанындағы Республикалық терминологиялық комиссиясының бюллетені. Терминологиялық хабаршы, №1 Толығырақ ...(51) 2016).

    Контрольный пост – бақылау бекеті
    Наблюдательный пост – байқау бекеті
    (Терминологиялық бюллетень, Республикалық терминология комиссиясының 2025 жылғы 10 қазандағы отырысында бекітілген терминдер).

Ескерту! Хабарлама қалдыру үшін сайтқа кіру керек.
Қазақ тілінде әлі бекітіліп үлгермеген топ 5 сала қандай? Бұл саладағы терминдердің бекітілмеуіне қатысты ойларыңыз қандай?
Shakenova Meruyert, termincom.kz, Оразгүл Жәдігерқызы
  • 1. Жасанды интеллект және нейротехнология
    2. Гейминг және киберспорт
    3. Медицина мен биотехнология
    4. Қаржы
    5. Маркетинг және медиа

Ескерту! Хабарлама қалдыру үшін сайтқа кіру керек.
«Корица" сөзінің аудармасы қандай? Бұл сөз 2023 жылы "даршын» деп бекітілген екен. Тағы да басқа ұсынылатын нұсқаларыңыз бар ма?
termincom.kz
  • Гаухар Асылбек 1 ай бұрын

    «Корица» атауына балама ретінде дәмқабық, хошқабық немесе бұрынғы қолданыстағы корица сөзін сақтау сияқты нұсқалар теориялық тұрғыдан ұсынылуы мүмкін.

  • file:///C:/Users/Asylbekov_E_G/Downloads/Терминологиялық хабаршы № 2 (65) 2023.pdf

  • корица -дәмқабық , кора -қабық

Басқа пікірлерді көрсету

Ескерту! Хабарлама қалдыру үшін сайтқа кіру керек.

Барлық пайдаланушылар

Ескерту! Хабарлама қалдыру үшін сайтқа кіру керек.