Жаңа әкімілік рәсімдік процестік кодексте «әкімшілік қалау" деген сөз тіркесі көрсетілген. Бұл - "административное усмотрение" дегеннің аудармасы.
Орысша:
6) административное усмотрение – полномочие административного Толығырақ ...органа, должностного лица принимать в установленных законодательством Республики Казахстан целях и пределах одно из возможных решений на основании оценки их законности;
Қазақша:
6) әкімшілік қалау – әкімшілік органның, лауазымды адамның Қазақстан Республикасының заңнамасында белгіленген мақсаттарда және шектерде заңдылығын бағалау негізінде ықтимал шешімдердің бірін қабылдау өкілеттігі;
"Қалау" деген сөз өте орынсыз, ерсі көрінеді.
Аудармашы "по-своему усмотрению" дегеннен "өз қалауы бойынша" дегеннен "қалау"-ды шығарып алғаны түсінікті.
Қаншалықты дұрыс?
Менің ойымша "дискреция" сөзін қолдану керек. Ағылшын тілінде "discretion».
Алаң
Мақалалар
Кітаптар
Библиография

"Административное усмотрение" сөз тіркесінің "әкімшілік қалау" сөз тіркесімен аударылуын қолдау қиын. Біріншіден, қазақ тілінде -лық/-лік тұлғалы сын есім мен -у тұлғалы қимыл есімінің қосымшасы жалғанған сөз тіркеспейді ("әкімшілік негізде (тұрғыда, Толығырақ ...сипатта) қалау" деген сияқты болмаса); екіншіден, орыс тілінен "калька" түрінде аударылған. Сондықтан басқа сәтті балама іздеу керек деп ойлаймын.
"Әкімшілік қалау" нұсқасын қолдаймын (Қазақстан Республикасының 2020 жылғы 29 маусымдағы № 350-VI ҚРЗ Кодексі).