A PHP Error was encountered

Severity: Notice

Message: Undefined index: post_data_count

Filename: controllers/Alan.php

Line Number: 344

Backtrace:

File: /var/www/admin/data/www/termincom.kz/application/controllers/Alan.php
Line: 344
Function: _error_handler

File: /var/www/admin/data/www/termincom.kz/application/controllers/Alan.php
Line: 1070
Function: get_post_items

File: /var/www/admin/data/www/termincom.kz/index.php
Line: 319
Function: require_once

Termincom.kz - Алаң "
Қазақ тілі терминологиясында орыс тіліндегі «закрепление" сөзі "бекіту" деп аударылған екен. Дегенмен, "Бекітілген терминдер жинағы" "закрепить" сөзін "бекемдеу" деп аударған. Төмендегі sozdik.qor сайты берген "бекемдеу" сөзінің мағыналық анықтамасын қарасаңыздар, бұл Толығырақ ...сөзді "закрепить" сөзінің аудармасы ретінде қолдану қаншалықты дұрыс? Менің ойымша, "закрепить" сөзінің аудармасы "закрепление" сөзі секілді яғни "бекіту" деп қалуы және қолданылуы дұрыс. Сондықтан, "бекемдеу" сөзін қолдануды қолдамаймын. "Бекемдеу" сөзі меніңше "укрепление» cөзінің мағынасына жақын.
Ескерту! Хабарлама қалдыру үшін сайтқа кіру керек.

Барлық қатысушылар

Ескерту! Хабарлама қалдыру үшін сайтқа кіру керек.